|
|
| Aendy |
| quote: | Originally posted by vegvisaren
Fick faktiskt frågan på TA - NYC efter att jag lagt in en tråd, vad mitt nick ´vegvisaren´ betyder. Skrev som svar "the guide". |
Finns det en korrekt översättning på det? Jag tänkte direkt "pathfinder" men det är ju stigfinnare... "roaddirector" kanske? |
|
|
| reveal |
| vägvisare = signpost :stongue: |
|
|
| vegvisaren |
| quote: | Originally posted by Aendy
Finns det en korrekt översättning på det? Jag tänkte direkt "pathfinder" men det är ju stigfinnare... "roaddirector" kanske? |
Precis...jag var inte heller helt säker på vad som var rätt. Var tvungen att gå in Här för att få en översättning.
Jag var märkligt nog också inne på "pathfinder", men det känns inte helt rätt... |
|
|
| vegvisaren |
| quote: | Originally posted by reveal
vägvisare = signpost :stongue: |
Om det är en skylt ja, men om en person visar vägen då? |
|
|
| reveal |
| quote: | Originally posted by vegvisaren
Om det är en skylt ja, men om en person visar vägen då? |
... så är "guide" bra.
(mitt förra inlägg var alltså ett skämt ;)) |
|
|
CLICK TO RETURN TO TOP OF PAGE
tranceaddict Forums Archive > Local Scene Info / Discussion > Europe > Europe - Sweden
|