|
|
| dj_ilan_yosef |
"Spain is finished!"
This is a translation of an article from a Spanish newspaper.
All European life died in Auschwitz
By Sebastian Vilar Rodrigez(*)
I walked down the street in Barcelona, and suddenly discovered a terrible truth – Europe died in Auschwitz.
We killed six million Jews and replaced them with 20 million Muslims. In Auschwitz we burned a culture, thought, creativity, talent. We destroyed the chosen people, truly chosen, because they produced great and wonderful people who changed the world.
The contribution of this people is felt in all areas of life: science, art, international trade, and above all, as the conscience of the world. These are the people we burned.
And under the pretence of tolerance, and because we wanted to prove to ourselves that we were cured of the disease of racism, we opened our gates to 20 million Muslims, who brought us stupidity and ignorance, religious extremism and lack of tolerance, crime and poverty due to an unwillingness to work and support their families with pride.
They have turned our beautiful Spanish cities into the third world, drowning in filth and crime.
Shut up in the apartments they receive free from the government, they plan the murder and destruction of their naïve hosts.
And thus, in our misery, we have exchanged culture for fanatical hatred, creative skill for destructive skill, intelligence for backwardness and superstition. We have exchanged the pursuit of peace of the Jews of Europe and their talent for hoping for a better future for their children, their determined clinging to life because life is holy, for those who pursue death for people consumed by the desire for death for themselves and others, for our children and theirs.
What a terrible mistake was made by miserable Europe.
(*) This is a summary of an article recently printed in a Spanish newspaper but it applies to most countries of western Europe. |
|
|
| ierxium |
1 = It isn't in Spanish.
2 = Name is not written correctly, if it is in fact a real name.
3 = No name of newspaper.
I did some searches and just found the same thing you have probably pasted here. I don't want to be an ass but it's hard to comment on something written that lacks the source. It's unprofessional to use an article, or a summary of it, and not write the name of the writer, the newspaper and the date of publication. That, of course, it's not your fault.
Is Sebastian Vilar Rodrigez the person that did the summary and translation or the person who originally wrote the article? I'm willing to bet you don't know. But if Sebastian is the person who did the summary and made the translation, then it's not good of him to go on the Internet and publish something that it isn't his without giving credit. That's just cheating. I wouldn't read something like this. On the other hand, if Sebastian is the writer, then the translator and summarizer should have included his/her name along with the date and name of the newspaper. It's the least she/he could've done.
Y aquí es mejor que escribas en español para que más gente participe. Algunos se sentirán excluidos al ver un hilo totalmente en inglés. Si tú no entiendes español, lo que tú sientes ahora es lo que van a sentir los de aquí cuando vean el resumen del artículo. |
|
|
| InterMilan31 |
| How are you irectum we miss you. |
|
|
| ierxium |
I'm fine, thanks. How about yourself?
Congrats on your 3rd consecutive win(I think?). I heard Adriano is getting back into the game, however, he didn't scored this last game. |
|
|
| dj_ilan_yosef |
| quote: | Originally posted by ierxium
1 = It isn't in Spanish.
2 = Name is not written correctly, if it is in fact a real name.
3 = No name of newspaper.
I did some searches and just found the same thing you have probably pasted here. I don't want to be an ass but it's hard to comment on something written that lacks the source. It's unprofessional to use an article, or a summary of it, and not write the name of the writer, the newspaper and the date of publication. That, of course, it's not your fault.
Is Sebastian Vilar Rodrigez the person that did the summary and translation or the person who originally wrote the article? I'm willing to bet you don't know. But if Sebastian is the person who did the summary and made the translation, then it's not good of him to go on the Internet and publish something that it isn't his without giving credit. That's just cheating. I wouldn't read something like this. On the other hand, if Sebastian is the writer, then the translator and summarizer should have included his/her name along with the date and name of the newspaper. It's the least she/he could've done.
Y aquí es mejor que escribas en español para que más gente participe. Algunos se sentirán excluidos al ver un hilo totalmente en inglés. Si tú no entiendes español, lo que tú sientes ahora es lo que van a sentir los de aquí cuando vean el resumen del artículo. |
You are absolutely right!
I had recieved this via email... i just thought it was an interesting read. I also tried to google it for the source but didn't get too far concidering i wouldn't even be able to read the original spanish text. My apologies. |
|
|
CLICK TO RETURN TO TOP OF PAGE
tranceaddict Forums Archive > Local Scene Info / Discussion > Ibero-America > Spanish
|