j'veux pas des sous-titres, j'veux du FR ... Impossible à regarder du "well well" pour moi
___________________
Jan-08-2007 21:37
Eddy
DouDou Addict
Registered: Feb 2005
Location: Nantes
quote:
Originally posted by _ Andy _
j'veux pas des sous-titres, j'veux du FR ... Impossible à regarder du "well well" pour moi
Tu préfère le "wesh wesh"
Jan-08-2007 22:01
maxxyme
Mr. Discogs
Registered: Nov 2002
Location: near Paris, France
quote:
Originally posted by _ Andy _
j'veux pas des sous-titres, j'veux du FR ... Impossible à regarder du "well well" pour moi
le truc, c'est que le "well well" est quand même meilleur que les versions françaises traduites, qui sont franchement pas toujours proches de l'original (tous types de films confondus)
___________________
17.12.11 TBC @ Paris
Jan-08-2007 22:18
_greggy_
SuperLoutre
Registered: Oct 2001
Location: Dans une rivière, telle une loutre
basse qui tabasse ... apéro qui fracasse
basse qui tabasse ... ti ponch de Guada qui tabasse aussi
Like we say in France, tonight you don't send woods, you send the forest !
Jan-09-2007 09:39
Kartman
Supreme tranceaddict
Registered: Jan 2005
Location: Chaumont (52), France
quote:
Originally posted by maxxyme
qui sont franchement pas toujours proches de l'original (tous types de films confondus)
Pour ca que je mate des films francais.
Non sans rire moi mon anglais est pas assez bon pour que j'apprecie une VOST et encore moins une VO. Préfère mater du VF pas tout a fait bien traduit qu'une VO que j'aurai besoin de regarder 4 fois pour comprendre
Originally posted by Kartman
Non sans rire moi mon anglais est pas assez bon pour que j'apprecie une VOST et encore moins une VO.
quote:
Originally posted by _Andy_
Impossible à regarder du "well well" pour moi
c'est là qu'on voit le retard qu'on a sur les autres pays où la majorité de la population parle relativement bien l'anglais
Jan-09-2007 10:26
Kartman
Supreme tranceaddict
Registered: Jan 2005
Location: Chaumont (52), France
quote:
Originally posted by benjamin
c'est là qu'on voit le retard qu'on a sur les autres pays où la majorité de la population parle relativement bien l'anglais
Moué pourtant j'ai un bon anglais. Mais pas pour ca que vais mater les films en anglais.
Vrai que les voix qui sont les même c'est chiant.
Pour tout vous dire dans Sex & The City par exemple quand je pense qu'il y a un jeu de mot mal traduit je traduit dans ma tete en anglais et zou.
Juste pour dire qu'il faut rester modéré c'est pas un drame de mater de la VF.
Originally posted by Kartman
Juste pour dire qu'il faut rester modéré c'est pas un drame de mater de la VF.
Non c'en est pas un, mais la VO c'est la seule manière d'apprécier le jeu des acteurs correctement. Après, on peut s'en foutre. Tout dépend de ce qu'on regarde comme programme, et de ce qu'on cherche à apprécier au final: le côté artistique ou simplement divertissant...
Perso je regarde en anglais avec parfois les sous-titres en français, pour m'habituer aux sonorités de la langue et aux accents. Vu que dans mon boulot je ne parle qu'en anglais, avec des gens des 4 coins du globe, c'est sacrément utile!
___________________
.
Jan-09-2007 11:04
Kartman
Supreme tranceaddict
Registered: Jan 2005
Location: Chaumont (52), France
quote:
Originally posted by anne348
Non c'en est pas un, mais la VO c'est la seule manière d'apprécier le jeu des acteurs correctement. Après, on peut s'en foutre. Tout dépend de ce qu'on regarde comme programme, et de ce qu'on cherche à apprécier au final: le côté artistique ou simplement divertissant...
Perso je regarde en anglais avec parfois les sous-titres en français, pour m'habituer aux sonorités de la langue et aux accents. Vu que dans mon boulot je ne parle qu'en anglais, avec des gens des 4 coins du globe, c'est sacrément utile!
Oué et tiens me demandais si cette accoutumance aux sonorités anglaises t'aidait dans ta pratique et compréhension de la langue ? Et si c'était flagrant ou si ca aide sans plus.
Registered: Oct 2001
Location: Dans une rivière, telle une loutre
quote:
Originally posted by Kartman
Oué et tiens me demandais si cette accoutumance aux sonorités anglaises t'aidait dans ta pratique et compréhension de la langue ? Et si c'était flagrant ou si ca aide sans plus.
depuis que je matte les séries en VOSTF je comprends vraiment mieux l'anglais, j'arrive de plus en plus à comprendre sans lire les sous titres alors qu'il y a encore 1 an de cela c'était une catastrophe
basse qui tabasse ... apéro qui fracasse
basse qui tabasse ... ti ponch de Guada qui tabasse aussi
Like we say in France, tonight you don't send woods, you send the forest !
Jan-09-2007 13:18
Kartman
Supreme tranceaddict
Registered: Jan 2005
Location: Chaumont (52), France
quote:
Originally posted by _greggy_
depuis que je matte les séries en VOSTF je comprends vraiment mieux l'anglais, j'arrive de plus en plus à comprendre sans lire les sous titres alors qu'il y a encore 1 an de cela c'était une catastrophe
Vais peut etre m'attaquer a Prison Break S02 moi du coup !